PERLINDUNGAN DALAM BAHAYA

Studi kata:

PERLINDUNGAN DALAM BAHAYA

Mazmur 27:5 Sebab Ia melindungi aku dalam pondok-Nya pada waktu bahaya …
Bahaya apa yang dimaksud Daud dalam ayat ini? Kata "bahaya" dalam bahasa Ibrani ditulis  רָעָה   (ra'ah). 
Dalam Mazmur 23:1 Daud berkata, "Tuhan adalah gembalaku"  יְהוָ֥ה רֹ֜עִ֗י    (YHWH Roi). Kata dasar "roi" adalah רָעָה  "ra'ah" yaitu kata yang sama dengan Mazmur 27:5 yang diterjemahkan bahaya. Terjemahan mana yang benar? Keduanya benar sebab ra'ah bisa berarti gembala, sahabat yang paling dekat atau  bahaya (trouble).
Lalu bagaimana memahami kata "bahaya" dalam Mazmur 27:5? Sebenarnya ra'ah yang  diterjemahkan bahaya, pengertiannya begini. Misalnya ketika kamu mengandalkan pemimpinmu atau temanmu yang kamu percayai, tetapi ia  mengecewakanmu, itulah ra'ah. Kamu kecewa bahkan stress. Kondisi kamu bahaya (ra'ah), pada saat itu Tuhan menyembunyikanmu di pondok-Nya. Daud pernah mengalami ditikam oleh anaknya sendiri, sahabatnya, sehingga hatinya hancur (ra'ah). Saat itu Tuhan melindunginya.  Jadi ra'ah yang dimaksudkan adalah bahaya di dalam diri sendiri. 
Melindungi dalam bahasa Ibrani ditulis "tsafan". Tsafan adalah tempat perlindungan bagi harta karun atau barang-barang berharga, sehingga tempat ini sangat terjaga dan aman, hati kita yang kecewa terobati, karena di tempat perlindungan itu ada banyak kekayaan Tuhan yang bisa dinikmati.
Setelah cukup waktunya disembunyikan, lalu Tuhan mengangkatnya ke atas gunung batu, sehingga semua orang melihatnya.  Ia tidak kecewa lagi. Ia bisa bangkit. Gunung batu dalam bahasa Yunani ditulis Petra atau batu karang. Batu karang itulah Kristus. Mengapa ia bisa berdiri? Sebab Kristus yang menopang hidupnya. Ia bisa berdiri bersama Tuhan. Itulah cara Tuhan menolong orang yang dikecewakan. Amin Haleluya

Komentar